RSS

Rule the World (Gobernar el mundo)

Take That es un grupo de pop británico formado por cinco chicos compuesto por Gary Barlow, Howard Donald, Jason Orange, Mark Owen y Robbie Williams. Barlow actúa como el cantante y principal compositor.

Rule the World (Español: Gobernar el mundo) es el quinto single del álbum titulado Beautiful World lanzado en el año 2007. Take That interpretó ésta canción en la ceremonia de clausura de los Juegos Olímpicos de Londres 2012 mientras que la llama olímpica se apagaba. Rule the World ha sido escrita por Take That exclusivamente para la película Stardust.




             ¡A cantar se ha dicho!

You light the skies, up above me
so bright, you blind me, yeah
Don’t close your eyes
Don’t fade away, don’t fade away.

Oh

Yeah you and me we can ride on a star
If you stay with me girl.
We can rule the world.
Yeah you and me we can light up the sky
If you stay by my side
We can rule the world.

If walls break down, I will comfort you
If angels cry, oh I’ll be there for you
You've saved my soul
Don’t leave me now, don’t leave me now

Oh

Yeah you and me we can ride on a star
If you stay with me girl
We can rule the world
Yeah you and me, we can light up the sky
If you stay by my side
We can rule the world.

Ooooooooh


All the stars are coming out tonight
They're lighting up the sky tonight
For you, for you
All the stars are coming out tonight
They’re lighting up the sky tonight
For you, for you-

Ooooooooh

Yeah you and me we can ride on a star
If you stay with me girl
We can rule the world
Yeah you and me, we can light up the sky
If you stay by my side
We can rule the world

All the stars are coming out tonight (oooooooh)
They’re lighting up the sky tonight
For you, for you-
All the stars are coming out tonight
They're lighting up the sky tonight
For you, for you.

All the stars, are coming out tonight
They're lighting up the sky tonight
For you, for you-
All the stars, are coming out tonight
They're lighting up the sky tonight
For you, for you

            Y para los rezagados en inglés, os dejo su traducción.

Tu alumbras los cielos, encima de mi
tan brillante tu me ciegas, si
no cierres tus ojos,
no te desvanezcas, no te desvanezcas.

Oh

Si, tu y yo podemos montar en una estrella
si te quedas conmigo, chica
podemos gobernar el mundo
si te quedas a mi lado
podemos gobernar el mundo.

Si las paredes se estropean, te consolaré
si los ángeles lloran, estaré allí por ti.
Tu has salvado mi alma
no me dejes ahora, no me dejes ahora.

Oh

Si, tu y yo podemos montar en una estrella
si te quedas conmigo, chica
podemos gobernar el mundo
si te quedas a mi lado
podemos gobernar el mundo.

Todas las estrellas salen esta noche (ooooh)
se encienden en el cielo esta noche
por ti , por ti.
Todas las estrellas salen esta noche
se encienden en el cielo esta noche
por ti, por ti.

Todas las estrellas salen esta noche
se encienden en el cielo esta noche
por ti, por ti.
Todas las estrellas salen esta noche
se encienden en el cielo esta noche
por ti, por ti.

Alors on danse (Entonces bailamos)

Stromae, nombre artístico de Paul Van Haver (12 de marzo de 1985 en Bruselas) es un cantante belga de origen ruandés. Su padre es ruandés y su madre belga.  Produce música electro y hip hop. A los 15 comenzó a introducirse en la escena rap belga con el seudónimo Opmaestro, pero como había otro rapero que se llamaba muy parecido, decidió cambiarse a Stromae, que es maestro, pero con las sílabas cambiadas de orden.

            Con Alors on danse (Español: Entonces bailamos) consiguió la popularidad y se mantuvo durante cinco semanas como número uno en las listas belgas. Esta canción pertenece al disco titulado Cheese editado en 2010. La duración es de 3:29.




Ya no tenéis excusa para cantarla, la letra la tenéis, ¿Domináis el idioma? Si la respuesta es así genial, si la respuesta es negativa aquí podéis practicarla.

Alors on danse (x3)

Qui dit étude dit travail,
Qui dit taf te dit les thunes,
Qui dit argent dit dépenses,
Qui dit crédit dit créance,
Qui dit dette te dit huissier,
Oui dit assis dans la merde.
Qui dit Amour dit les gosses,
Dit toujours et dit divorce.
Qui dit proches te dis deuils
car les problèmes ne viennent pas seul.
Qui dit crise te dis monde
dit famine dit tiers-monde.
Qui dit fatigue dit réveille.
encore sourd de la veille,
Alors on sort pour oublier
tous les problèmes.

Alors on danse… (x9)

Et là tu te dis que c’est fini
car pire que ça ce serait la mort.
Quand tu crois enfin
que tu t’en sors
quand il n’y en a plus
et ben y en a encore!
Ecstasy dis problème
les problèmes ou bien la musique.
Ça te prend les tripes
ça te prend la tête
et puis tu pries
pour que ça s’arrête.
Mais c’est ton corps
ce n’est pas le ciel
alors tu te bouches plus les oreilles.
Et là tu cries encore plus fort
et ça persiste…
Alors on chante
Lalalalalala, Lalalalalala,
Alors on chante
Lalalalalala, Lalalalalala
Alors on chante (x2)

Et puis seulement
quand c’est fini,
alors on danse.
(x 8)

Et ben y en a encore (x5)

Y si después de cantarla en francés no os habéis enterado, como siempre os dejo la traducción.

Entonces bailamos (x3)

Quien dice “estudios”, dice “trabajo”
Quien dice “curro”, te dice “pasta”
Quien dice “dinero”, dice “gastos”
Quien dice “crédito”, dice “adeudo”
Quien dice “deudas”, te dice “ujier”
Sí, dice “sentado en la mierda”.
Quien dice “amor”, dice “críos”
Dice “siempre” y dice “divorcio”
Quien dice “familia”, te dice “duelos”
pues los problemas nunca vienen solos
Quien dice “crisis” te dice “mundo”
Dice “hambre”, dice “Tercer Mundo”
Quien dice “cansancio”, dice “despertar”
aun sordo de la noche anterior.
Entonces salimos para olvidar
todos los problemas

Entonces bailamos (x9)

Y entonces dices que se acabó
porque peor sería la muerte
Cuando crees al fin
que ya vas saliendo
cuando ya no hay más
pues sigue habiendo
Éxtasis dice problema
Los problemas o la música
se te agarran a las tripas
te da jaqueca
y te pones a rezar
para que se acabe
pero es tu cuerpo
y no es el cielo
te dejas de tapar los oídos
y gritas cada vez más alto
pero persiste…
Entonces cantamos
Lalalalala Lalalalala
Entonces cantamos
Lalalalala Lalalalala
Entonces cantamos (x2)

Y sólo
cuando acaba
entonces bailamos (x7)

Pero aún hay más (x5)

Bring me to life (Tráeme a la vida)

Evanescence es una banda estadounidense de rock gótico y metal fundada en Little rock (Arkansas) en 1995 por la cantante, pianista y compositora Amy Lee y el guitarrista Ben Moody. Después de que varios componentes del grupo lo abandonaran actualmente está compuesta por Amy Lee, Terry Balsamo, Will Boyd, John Lecompt y Rocky Gray.

Bring me to life (Español: Tráeme a la vida) es el primer sencillo del primer disco llamado Fallen y con el que el grupo conoció la popularidad por todo el mundo. Esta canción forma parte de la banda sonora de la película Daredevil y también aparece en varios capítulos de Smallville. Tiene como duración 3:57 y es cantada por Amy Lee junto con Paul McCoy del grupo 12 Stones.




Para los amantes de la música aquí os dejo las letras en inglés y seguidamente en español.

How can you see into my eyes like open doors
leading you down into my core
where I’ve become so numb
without a soul my spirit sleeping somewhere cold
until you find it there and lead it back home

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can’t wake up)
Wake me up inside
(Save me)
call my name and save me from the dark
(Wake me up)
bid my blood to run
(I can’t wake up)
before I come undone
(Save me)
save me from the nothing I’ve become

Now that I know what I’m without
you can't just leave me
breathe into me and make me real
bring me to life

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can’t wake up)
Wake me up inside
(Save me)
call my name and save me from the dark
(Wake me up)
bid my blood to run
(I can’t wake up)
before I come undone
(Save me)
save me from the nothing I’ve become

Frozen inside without your touch
without your love darling
only you are the life among the dead

All this time I can't believe I couldn't see
kept in the dark but you were there in front of me
I’ve been sleeping a thousand years it seems
got to open my eyes to everything
without a thought without a voice without a soul
don't let me die here
there must be something more
bring me to life

(Wake me up)
Wake me up inside
(I can’t wake up)
Wake me up inside
(Save me)
call my name and save me from the dark
(Wake me up)
bid my blood to run
(I can’t wake up)
before I come undone
(Save me)
save me from the nothing I’ve become

(Bring me to life)
I’ve been living a lie, there’s nothing inside
(Bring me to life)

¿Qué no habéis comprendido la letra? No os preocupéis que aquí os dejo la traducción al español.

¿Cómo puedes ver en mis ojos como puertas abiertas?
Llevándote hasta mi núcleo donde me he convertido
en una persona tan insensible
Sin alma mi espíritu está durmiendo en algún frío lugar
Hasta que lo encuentras ahí y lo llevas de vuelta a casa

(Despiértame
Despiértame por dentro
No puede despertar
Despiértame por dentro
Sálvame
Di mi nombre y sálvame de la oscuridad
Despiértame
Ordena a mi sangre que corra
No puede despertar
Antes de terminar incompleta
Sálvame
Sálvame de la nada en la que me he convertido)

Ahora que sé lo que soy sin ti no puedes simplemente dejarme
Respira en mí y hazme real tráeme a la vida

(Despiértame
Despiértame por dentro
No puede despertar
Despiértame por dentro
Sálvame
Di mi nombre y sálvame de la oscuridad
Despiértame
Ordena a mi sangre que corra
No puede despertar
Antes de terminar incompleta
Sálvame
Sálvame de la nada en la que me he convertido)

Tráeme a la vida.
He estado viviendo una mentira.
No hay nada adentro.
Tráeme a la vida.

Congelada por dentro sin tu roce, sin tu amor, querido.
Solo tu eres la vida entre la muerte

Toda esta vista
No puedo creer que no pude ver
Escondido en la oscuridad
Pero tu estabas enfrente de mí

Parece que he estado durmiendo por 1000 años
Tengo que abrir mis ojos a todo

Sin un pensamiento
Sin una voz
Sin alma

No me dejes morir aquí
Debe que haber algo mal
Tráeme a la vida

(Despiértame
Despiértame por dentro
No puede despertar
Despiértame por dentro
Sálvame
Di mi nombre y sálvame de la oscuridad
Despiértame
Ordena a mi sangre que corra
No puede despertar
Antes de terminar incompleta
Sálvame
Sálvame de la nada en la que me he convertido)

Tráeme a la vida.
He estado viviendo una mentira.
No hay nada adentro.
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...